-
孙权劝学原文翻译【简短75句】
admin 2024-03-04 句子大全 ℃ -
一、孙权劝学原文翻译
1、这一句话,吕蒙可听懂了,吕蒙就找来了私人老师,开始系统地进行学习。一次鲁肃来到他大营看他的时候,鲁肃和吕蒙研讨论议事,十分惊奇地说:"兄弟你现在老厉害啊,你的才干和谋略,可不像是吴地的阿蒙了!"
2、古义:到,等到。(及鲁肃过寻阳)
3、译文:当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗!
4、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。刮目:擦擦眼睛。
5、士别三日:有抱负的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。
6、(作者)司马光(朝代)宋
7、卿言多务,孰若孤?
8、吕蒙:乐于接受劝告,勤奋好学;机敏精干、虎虎有生气的将才。
9、卿今者才略,非复吴下阿蒙!
10、文章以“肃遂拜蒙母,结友而别”结尾。鲁肃之所以主动与吕蒙“结友”,是因为鲁肃为吕蒙的才略所折服而愿与之深交,表明鲁肃敬才、爱才,二人志同道合。这最后的一笔,是鲁肃“与蒙论议”的余韵,进一步从侧面表现了吕蒙才略的惊人长进。
11、者:用在时间词后面,不译。
12、(与吕蒙结友,说明鲁肃对吕蒙的赏识、认可。)
13、(1)当道、当权(2)粗略的阅读(3)推托(4)到
14、①初:当初,这里是追述往事的习惯用词。②谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。③今:现在。④当涂:当道,当权。涂,通“途”。⑤掌事:掌管政事。⑥辞:推托。⑦以:用。⑧务:事务。
15、听读课文,感知文意
16、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼;在吴下时的没有文学的阿蒙。
17、(1)卿今当涂掌事,不可不学(2)孤岂欲卿治经为博士邪
18、出自:宋司马光《资治通鉴》扩展资料主题思想:
19、通过孙权劝告吕蒙读书,吕蒙读书后大有长进的故事,告诉我们开卷有益的道理。
20、即:蒙以军中多务辞。(介词结构后置)
二、孙权劝学原文翻译视频
1、论议:谈论,商议。
2、鲁肃于是去拜见吕蒙的母亲,两人结为好友后才离开。遂:于是。
3、大:非常,十分。
4、博士:当时专掌经学传授的学官。
5、劝学的原因:卿今当涂掌事,不可不学。孙权语重心长,言辞恳切。他先以吕蒙的身份“卿今当涂掌事,不可不学”来说明学习的必要性,然后用“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳”来克服吕蒙畏难的心理,最后现身说法,“卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益”,指出其学习的可行性。
6、司马光(1019~1086),北宋时期著名政治家、史学家、文学家。陕州夏县涑水乡(今山西运城安邑镇东北)人,字君实,号迂叟,世称涑水先生。
7、等到鲁肃到寻阳的时侯,和吕蒙论议国家大事,鲁肃惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就要用新的眼光来看待,兄长怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。
8、孤:古时候王侯的自称。
9、从热爱学习,珍惜时间,善于引导,虚心听取他人的合理建议等方面阐述即可。
10、(孤岂欲卿治经为博士邪)孤:
11、(自以为大有所益)大:
12、人教版小学英语教学资源网
13、https://www.renjiaoshe.com/chuzhongzhengzhi/
14、当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为专掌经学传授的学官吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。”吕蒙于是开始学习。
15、(炳烛之明:形容不能持久的光亮。)
16、“吴下阿蒙”原指三国时期吴国大将吕蒙。意思是说人没有学问的意思。现在多用在他人有了转变方面,凡学识大进,或地位从低下而攀高了,以及穷困而至富有了,都可以用此语。https://www.renjiaoshe.com/bubianchuzhongyuwen/qixia/1346html
17、此文出自司马光撰宋代《孙权劝学》。
18、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。
19、你现在的才干和谋略,不再是当年吴县的那个阿蒙了!
20、乎:表示反问语气,可译为“呢”。
三、孙权劝学原文翻译注释人教版
1、b“孤岂欲卿治经为博士邪!但……耳”:前一句表反问语气,对吕蒙辞学有责备、恼怒之意,后一句则说得语重心长,言辞恳切,足见对吕蒙的关心、爱护。
2、https://www.renjiaoshe.com/gaozhongyuwen/
3、孙权认为广泛地学习很有益处,不能因为事务多、时间少就不学习。
4、本文是怎样表现人物性格的?
5、士辞三日:有抱负的人分辞几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的说明不同)。
6、温馨提示——文言翻译五字法:
7、这篇短文还给人以很多的启示,可谓言简意丰。
8、孙权劝学(作者)司马光 (朝代)宋
9、https://www.renjiaoshe.com/bubianchuzhongzhengzhi/
10、最认真的文言文学习平台
11、“刮目相待”后,鲁肃有何举动?说明了什么?
12、起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在当权掌事,不可以不学习啊!”吕蒙用军营中事务繁多为理由加以推托。孙权说:“我难道是想要你成为精通儒家书籍、传授经学的学官吗?你应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说你军务繁忙,能比的上我吗?我常常读书,并感到自己获得了很大的收益。”于是吕蒙开始学习。等到鲁肃来到寻阳的时候,与吕蒙讨论事情,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去吴州的阿蒙了!”吕蒙说:“对于有抱负的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。
13、孤岂欲卿治经为博士邪!
14、(3)吕蒙字,三国时国的名将。
15、我难道想要你研究儒家经典成为专掌经学传授的学官吗?
16、孙权劝学,先一语破的,向吕蒙指出“学”的必要性,即因其“当涂掌事”的重要身份而“不可不学”;继而现身说法,指出“学”的可能性。使吕蒙无可推辞、“乃始就学”。从孙权的话中,既可以看出他的善劝,又可以感到他对吕蒙的亲近、关心和期望,而又不失人主的身份。善劝、好学、关心部下
17、吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。
18、注释初:起初,这里是追述往事的习惯用词。权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。229年称帝。谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。
19、邪:表示反问语气,可译为“吗”。
20、https://www.renjiaoshe.com/chuzhongshuxue/
四、卖油翁原文翻译
1、当涂:当道,当权。
2、人教版初中英语教学资源网
3、人教版高中物理教学资源网
4、治经:研究儒家经典。治,研究。“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
5、b正面写“劝学”经过,通过“议论”之后用鲁肃的惊叹,从侧面写吕蒙学业的长进。
6、C。士别三日,即更刮目相待()D。及鲁肅过寻阳()
7、孰若()孤?孤常读书,自以为大()有所益。”
8、https://www.renjiaoshe.com/bubianchuzhongyuwen/
9、乎:啊。表感慨语气。
10、古义:到了······的时候
11、鲁肃为什么会对吕蒙“刮目相待”?
12、部编文言文知识清单汇总(全)
13、孙权为人节俭。虽然称帝迁都建业,不建新宫殿因陋就简沿用旧将军府寺为宫,至赤乌十年(247)腐朽损坏后仍仅以武昌宫加以重建,可见其爱惜民力。
14、鲁肃的话表现了他惊讶、敬佩的情感,也从侧面写出了吕蒙学有所获;文末的“士别三日,即更刮目相待”更进一步阐明了这一点。
15、耳:表限止语气,可译为“罢了”。
- 推荐句子
-
- 相关句子
-
孙权劝学原文及翻译【简短124句】
醉翁亭记原文及翻译【简短96句】
腾王滕王阁序原文【简短137句】
曹刿论战原文及翻译【简短110句】
滕王阁序原文【简短73句】
观沧海原文及翻译【简短84句】
为学原文【简短79句】
伯牙鼓琴原文及翻译【简短150句】
卖炭翁原文及翻译【简短130句】
捕蛇者说原文及翻译【简短90句】
爱莲说原文【简短83句】
忆山东兄弟古诗原文【简短76句】
三峡翻译和原文注释【简短86句】
与朱元思书原文及翻译【简短66句】
人间四月天诗歌原文【简短100句】
三峡原文【简短132句】
山坡羊潼关怀古原文【简短119句】
孔雀东南飞原文翻译【简短133句】
水调歌头原文【简短133句】
曹刿论战原文【简短145句】
- 热门句子
-